Login to add notes » Login to Facebook.

Surah Al-Waqi`ah (The Event) سورة الواقعة

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
إِذَا وَقَعَتِ ٱلْوَاقِعَةُ (١)
When the Occurrence occurs,
Apabila berlaku hari kiamat itu,
لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ (٢)
There is, at its occurrence, no denial.
Tiada sesiapapun yang dapat mendustakan kejadiannya.
خَافِضَةٌ رَّافِعَةٌ (٣)
It will bring down [some] and raise up [others].
Kejadian hari kiamat itu merendahkan (golongan yang ingkar), dan meninggikan (golongan yang taat).
إِذَا رُجَّتِ ٱلْأَرْضُ رَجًّا (٤)
When the earth is shaken with convulsion
(Ia berlaku) semasa bumi bergoncang dengan sebebar-benar goncangan.
وَبُسَّتِ ٱلْجِبَالُ بَسًّا (٥)
And the mountains are broken down, crumbling
Dan gunung-ganang dihancur leburkan dengan selebur-leburnya,
فَكَانَتْ هَبَآءً مُّنۢبَثًّا (٦)
And become dust dispersing.
Lalu menjadilah ia debu yang bertebaran,
وَكُنتُمْ أَزْوَٰجًا ثَلَٰثَةً (٧)
And you become [of] three kinds:
Dan kamu pula menjadi tiga puak (yang berlainan keadaannya);
فَأَصْحَٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ مَآ أَصْحَٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ (٨)
Then the companions of the right - what are the companions of the right?
Iaitu puak pihak kanan; alangkah bahagianya keadaan puak pihak kanan itu?
وَأَصْحَٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ مَآ أَصْحَٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ (٩)
And the companions of the left - what are the companions of the left?
Dan puak pihak kiri; - alangkah seksanya keadaan puak pihak kiri itu?
وَٱلسَّٰبِقُونَ ٱلسَّٰبِقُونَ (١٠)
And the forerunners, the forerunners -
Dan (puak yang ketiga pula ialah) orang-orang yang telah mendahului (dalam mengerjakan kebaikan di dunia), - yang akan mendahului (mencapai balasan yang sebaik-baiknya di akhirat kelak);
أُو۟لَٰٓئِكَ ٱلْمُقَرَّبُونَ (١١)
Those are the ones brought near [to Allah]
Mereka itulah orang-orang yang didampingkan (di sisi Allah),
فِى جَنَّٰتِ ٱلنَّعِيمِ (١٢)
In the Gardens of Pleasure,
(Tinggal menetap) di dalam Syurga-syurga yang penuh nikmat.
ثُلَّةٌ مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَ (١٣)
A [large] company of the former peoples
(Di antaranya) sekumpulan besar dari umat-umat manusia yang terdahulu;
وَقَلِيلٌ مِّنَ ٱلْءَاخِرِينَ (١٤)
And a few of the later peoples,
Dan sebilangan kecil dari orang-orang yang datang kemudian.
عَلَىٰ سُرُرٍ مَّوْضُونَةٍ (١٥)
On thrones woven [with ornament],
(Mereka duduk di dalam Syurga itu) di atas takhta-takhta kebesaran yang bertatahkan permata;
مُّتَّكِـِٔينَ عَلَيْهَا مُتَقَٰبِلِينَ (١٦)
Reclining on them, facing each other.
Sambil berbaring di atasnya dengan berhadap-hadapan.
يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَٰنٌ مُّخَلَّدُونَ (١٧)
There will circulate among them young boys made eternal
Mereka dilayani oleh anak-anak muda lelaki yang tetap kekal (dalam keadaan mudanya), yang sentiasa beredar di sekitar mereka, -
بِأَكْوَابٍ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍ (١٨)
With vessels, pitchers and a cup [of wine] from a flowing spring -
Dengan membawa piala-piala minuman dan tekoh-tekoh serta piala atau gelas yang berisi arak (yang diambil) dari sungainya yang mengalir.
لَّا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنزِفُونَ (١٩)
No headache will they have therefrom, nor will they be intoxicated -
Mereka tidak merasa pening kepala dan tidak pula mabuk dengan sebab menikmatinya.
وَفَٰكِهَةٍ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ (٢٠)
And fruit of what they select
Dan juga (dibawakan kepada mereka) buah-buahan dari jenis-jenis yang mereka pilih,
وَلَحْمِ طَيْرٍ مِّمَّا يَشْتَهُونَ (٢١)
And the meat of fowl, from whatever they desire.
Serta daging burung dari jenis-jenis yang mereka ingini.
وَحُورٌ عِينٌ (٢٢)
And [for them are] fair women with large, [beautiful] eyes,
Dan (mereka dilayani) bidadari-bidadari yang cantik parasnya,
كَأَمْثَٰلِ ٱللُّؤْلُؤِ ٱلْمَكْنُونِ (٢٣)
The likenesses of pearls well-protected,
Seperti mutiara yang tersimpan dengan sebaik-baiknya.
جَزَآءًۢ بِمَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ (٢٤)
As reward for what they used to do.
(Semuanya itu) sebagai balasan bagi (amal-amal baik) yang mereka telah kerjakan.
لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا تَأْثِيمًا (٢٥)
They will not hear therein ill speech or commission of sin -
Mereka tidak akan mendengar dalam Syurga itu perkataan yang sia-sia dan tiada pula sesuatu yang menyebabkan dosa; -
إِلَّا قِيلًا سَلَٰمًا سَلَٰمًا (٢٦)
Only a saying: "Peace, peace."
Mereka hanya mendengar ucapan: " Selamat! Selamat! " (dari satu kepada yang lain).
وَأَصْحَٰبُ ٱلْيَمِينِ مَآ أَصْحَٰبُ ٱلْيَمِينِ (٢٧)
The companions of the right - what are the companions of the right?
Dan puak kanan, - alangkah bahagianya keadaan puak kanan itu?
فِى سِدْرٍ مَّخْضُودٍ (٢٨)
[They will be] among lote trees with thorns removed
Mereka bersenang-lenang di antara pohon-pohon bidara yang tidak berduri.
وَطَلْحٍ مَّنضُودٍ (٢٩)
And [banana] trees layered [with fruit]
Dan pokok-pokok pisang yang tersusun rapi buahnya,
وَظِلٍّ مَّمْدُودٍ (٣٠)
And shade extended
Dan naungan yang tetap terbentang,
وَمَآءٍ مَّسْكُوبٍ (٣١)
And water poured out
Dan air yang sentiasa mengalir,
وَفَٰكِهَةٍ كَثِيرَةٍ (٣٢)
And fruit, abundant [and varied],
Serta buah-buahan yang banyak,
لَّا مَقْطُوعَةٍ وَلَا مَمْنُوعَةٍ (٣٣)
Neither limited [to season] nor forbidden,
Yang tidak putus-putus dan tidak pula terlarang mendapatnya,
وَفُرُشٍ مَّرْفُوعَةٍ (٣٤)
And [upon] beds raised high.
Dan tempat-tempat tidur yang tertinggi keadaannya.
إِنَّآ أَنشَأْنَٰهُنَّ إِنشَآءً (٣٥)
Indeed, We have produced the women of Paradise in a [new] creation
Sesungguhnya Kami telah menciptakan isteri-isteri mereka dengan ciptaan istimewa,
فَجَعَلْنَٰهُنَّ أَبْكَارًا (٣٦)
And made them virgins,
Serta Kami jadikan mereka sentiasa dara (yang tidak pernah disentuh),
عُرُبًا أَتْرَابًا (٣٧)
Devoted [to their husbands] and of equal age,
Yang tetap mencintai jodohnya, serta yang sebaya umurnya.
لِّأَصْحَٰبِ ٱلْيَمِينِ (٣٨)
For the companions of the right [who are]
(Semuanya itu disediakan) bagi puak kanan;
ثُلَّةٌ مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَ (٣٩)
A company of the former peoples
Iaitu sebilangan besar dari orang-orang yang terdahulu,
وَثُلَّةٌ مِّنَ ٱلْءَاخِرِينَ (٤٠)
And a company of the later peoples.
Dan sebilangan besar dari orang-orang yang datang kemudian.
وَأَصْحَٰبُ ٱلشِّمَالِ مَآ أَصْحَٰبُ ٱلشِّمَالِ (٤١)
And the companions of the left - what are the companions of the left?
Dan puak kiri, - alangkah seksanya keadaan puak kiri itu?
فِى سَمُومٍ وَحَمِيمٍ (٤٢)
[They will be] in scorching fire and scalding water
Mereka diseksa dalam angin yang membakar dan air yang menggelegak
وَظِلٍّ مِّن يَحْمُومٍ (٤٣)
And a shade of black smoke,
Serta naungan dari asap hitam,
لَّا بَارِدٍ وَلَا كَرِيمٍ (٤٤)
Neither cool nor beneficial.
Yang tidak sejuk, dan tidak pula memberi kesenangan.
إِنَّهُمْ كَانُوا۟ قَبْلَ ذَٰلِكَ مُتْرَفِينَ (٤٥)
Indeed they were, before that, indulging in affluence,
Sesungguhnya mereka sebelum itu dilalaikan oleh kemewahan (dunia, dari mengingati hukum Tuhan).
وَكَانُوا۟ يُصِرُّونَ عَلَى ٱلْحِنثِ ٱلْعَظِيمِ (٤٦)
And they used to persist in the great violation,
Dan mereka pula sentiasa melakukan dosa yang besar,
وَكَانُوا۟ يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَبْعُوثُونَ (٤٧)
And they used to say, "When we die and become dust and bones, are we indeed to be resurrected?
Dan juga mereka selalu berkata: "Adakah sesudah kita mati serta menjadi tanah dan tulang, betulkah kita akan dibangkitkan hidup semula?
أَوَءَابَآؤُنَا ٱلْأَوَّلُونَ (٤٨)
And our forefathers [as well]?"
"Dan adakah juga datuk nenek kita yang telah lalu, (akan dibangkitkan hidup semula)? "
قُلْ إِنَّ ٱلْأَوَّلِينَ وَٱلْءَاخِرِينَ (٤٩)
Say, [O Muhammad], "Indeed, the former and the later peoples
Katakanlah (kepada mereka): "Sesungguhnya orang-orang yang telah lalu dan orang-orang yang terkemudian,
لَمَجْمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَٰتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ (٥٠)
Are to be gathered together for the appointment of a known Day."
"Tetap akan dihimpunkan pada masa yang ditentukan - pada hari kiamat yang termaklum.
ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا ٱلضَّآلُّونَ ٱلْمُكَذِّبُونَ (٥١)
Then indeed you, O those astray [who are] deniers,
"Kemudian, sesungguhnya kamu wahai orang-orang yang sesat yang mendustakan (kedatangan hari kiamat),
لَءَاكِلُونَ مِن شَجَرٍ مِّن زَقُّومٍ (٥٢)
Will be eating from trees of zaqqum
Tetap akan memakan (pada hari itu) dari sebatang pokok, iaitu pokok zaqqum,
فَمَالِـُٔونَ مِنْهَا ٱلْبُطُونَ (٥٣)
And filling with it your bellies
"Maka kamu akan memenuhi perut kamu dari pokok (yang pahit buahnya) itu,
فَشَٰرِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ ٱلْحَمِيمِ (٥٤)
And drinking on top of it from scalding water
"Selepas itu kamu akan meminum pula dari air panas yang menggelegak,
فَشَٰرِبُونَ شُرْبَ ٱلْهِيمِ (٥٥)
And will drink as the drinking of thirsty camels.
"Iaitu kamu akan minum seperti unta yang berpenyakit sentiasa dahaga dan tidak puas-puas".
هَٰذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ ٱلدِّينِ (٥٦)
That is their accommodation on the Day of Recompense.
Inilah (jenis-jenis azab) yang disediakan untuk menyambut mereka pada hari Pembalasan itu.
نَحْنُ خَلَقْنَٰكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ (٥٧)
We have created you, so why do you not believe?
Kamilah yang telah menciptakan kamu (dari tiada kepada ada - wahai golongan yang ingkar), maka ada baiknya kalau kamu percaya (akan kebangkitan kamu hidup semula pada hari kiamat).
أَفَرَءَيْتُم مَّا تُمْنُونَ (٥٨)
Have you seen that which you emit?
(Mengapa kamu masih berdegil?) Tidakkah kamu memikirkan keadaan air mani yang kamu pancarkan (ke dalam rahim)?
ءَأَنتُمْ تَخْلُقُونَهُۥٓ أَمْ نَحْنُ ٱلْخَٰلِقُونَ (٥٩)
Is it you who creates it, or are We the Creator?
Adakah kamu yang menciptakannya atau Kami yang menciptakannya?
نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ ٱلْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ (٦٠)
We have decreed death among you, and We are not to be outdone
Kamilah yang menentukan (dan menetapkan masa) kematian (tiap-tiap seorang) di antara kamu, dan Kami tidak sekali-kali dapat dikalahkan atau dilemahkan;
عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ أَمْثَٰلَكُمْ وَنُنشِئَكُمْ فِى مَا لَا تَعْلَمُونَ (٦١)
In that We will change your likenesses and produce you in that [form] which you do not know.
(Bahkan Kami berkuasa) menggantikan (kamu dengan) orang-orang yang serupa kamu (tetapi tidak seperti bawaan kamu), dan berkuasa menciptakan kamu dalam bentuk kejadian yang kamu tidak mengetahuinya.
وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ ٱلنَّشْأَةَ ٱلْأُولَىٰ فَلَوْلَا تَذَكَّرُونَ (٦٢)
And you have already known the first creation, so will you not remember?
Dan demi sesungguhnya, kamu telah sedia mengetahui tentang ciptaan diri kamu kali pertama, maka ada baiknya kalau kamu mengambil ingatan (bahawa Allah yang telah menciptakan kamu dari tiada kepada ada, berkuasa membangkitkan kamu hidup semula pada hari akhirat kelak).
أَفَرَءَيْتُم مَّا تَحْرُثُونَ (٦٣)
And have you seen that [seed] which you sow?
Maka (mengapa kamu masih berdegil?) Tidakkah kamu melihat apa yang kamu tanam?
ءَأَنتُمْ تَزْرَعُونَهُۥٓ أَمْ نَحْنُ ٱلزَّٰرِعُونَ (٦٤)
Is it you who makes it grow, or are We the grower?
Kamukah yang menumbuhkannya atau Kami yang menumbuhkannya?
لَوْ نَشَآءُ لَجَعَلْنَٰهُ حُطَٰمًا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ (٦٥)
If We willed, We could make it [dry] debris, and you would remain in wonder,
Kalau Kami kehendaki, sudah tentu Kami akan jadikan tanaman itu kering hancur (sebelum ia berbuah), maka dengan itu tinggalah kamu dalam keadaan hairan dan menyesal,
إِنَّا لَمُغْرَمُونَ (٦٦)
[Saying], "Indeed, we are [now] in debt;
(Sambil berkata): "Sesungguhnya kami menanggung kerugian.
بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ (٦٧)
Rather, we have been deprived."
"Bahkan kami hampa (dari mendapat sebarang hasil) "
أَفَرَءَيْتُمُ ٱلْمَآءَ ٱلَّذِى تَشْرَبُونَ (٦٨)
And have you seen the water that you drink?
Selain dari itu, tidakkah kamu melihat air yang kamu minum?
ءَأَنتُمْ أَنزَلْتُمُوهُ مِنَ ٱلْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ ٱلْمُنزِلُونَ (٦٩)
Is it you who brought it down from the clouds, or is it We who bring it down?
Kamukah yang menurunkannya dari awan (sebagai hujan), atau Kami yang menurunkannya?
لَوْ نَشَآءُ جَعَلْنَٰهُ أُجَاجًا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ (٧٠)
If We willed, We could make it bitter, so why are you not grateful?
Kalau Kami kehendaki, Kami akan jadikan dia masin, maka ada baiknya kalau kamu bersyukur.
أَفَرَءَيْتُمُ ٱلنَّارَ ٱلَّتِى تُورُونَ (٧١)
And have you seen the fire that you ignite?
Akhirnya, tidakkah kamu melihat api yang kamu nyalakan (dengan cara digesek)?
ءَأَنتُمْ أَنشَأْتُمْ شَجَرَتَهَآ أَمْ نَحْنُ ٱلْمُنشِـُٔونَ (٧٢)
Is it you who produced its tree, or are We the producer?
Kamukah yang menumbuhkan pokok kayunya, atau Kami yang menumbuhkannya?
نَحْنُ جَعَلْنَٰهَا تَذْكِرَةً وَمَتَٰعًا لِّلْمُقْوِينَ (٧٣)
We have made it a reminder and provision for the travelers,
Kami jadikan api (yang tercetus dari kayu basah) itu sebagai peringatan (bagi orang-orang yang lalaikan kebenaran hari akhirat) dan sebagai benda yang memberi kesenangan kepada orang-orang musafir.
فَسَبِّحْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلْعَظِيمِ (٧٤)
So exalt the name of your Lord, the Most Great.
Oleh yang demikian - (wahai orang yang lalai) - bertasbihlah dengan memuji nama Tuhanmu Yang Maha Besar (sebagai bersyukur akan nikmat-nikmatNya itu).
۞ فَلَآ أُقْسِمُ بِمَوَٰقِعِ ٱلنُّجُومِ (٧٥)
Then I swear by the setting of the stars,
Maka Aku bersumpah: Demi tempat-tempat dan masa-masa turunnya bahagian-bahagian Al-Quran, -
وَإِنَّهُۥ لَقَسَمٌ لَّوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ (٧٦)
And indeed, it is an oath - if you could know - [most] great.
Dan sebenarnya sumpah itu adalah sumpah yang besar, kalaulah kamu mengetahuinya, -
إِنَّهُۥ لَقُرْءَانٌ كَرِيمٌ (٧٧)
Indeed, it is a noble Qur'an
Bahawa sesungguhnya (yang dibacakan kepada kamu) itu ialah Al-Quran yang mulia, (yang sentiasa memberi ajaran dan pimpinan),
فِى كِتَٰبٍ مَّكْنُونٍ (٧٨)
In a Register well-protected;
Yang tersimpan dalam Kitab yang cukup terpelihara,
لَّا يَمَسُّهُۥٓ إِلَّا ٱلْمُطَهَّرُونَ (٧٩)
None touch it except the purified.
Yang tidak disentuh melainkan oleh makhluk-makhluk yang diakui bersih suci;
تَنزِيلٌ مِّن رَّبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ (٨٠)
[It is] a revelation from the Lord of the worlds.
Al-Quran itu diturunkan dari Allah Tuhan sekalian alam.
أَفَبِهَٰذَا ٱلْحَدِيثِ أَنتُم مُّدْهِنُونَ (٨١)
Then is it to this statement that you are indifferent
Patutkah kamu (wahai golongan yang kufur ingkar) bersikap sambilewa terhadap keterangan-keterangan Al-Quran ini?
وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ (٨٢)
And make [the thanks for] your provision that you deny [the Provider]?
Dan kamu jadikan sikap kamu mendustakannya (sebagai ganti) bahagian dan nasib kamu (menerima dan bersyukur akan ajarannya)?
فَلَوْلَآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلْحُلْقُومَ (٨٣)
Then why, when the soul at death reaches the throat
Maka alangkah eloknya kalau semasa (roh seseorang dari kamu yang hampir mati) sampai ke kerongkongnya, -
وَأَنتُمْ حِينَئِذٍ تَنظُرُونَ (٨٤)
And you are at that time looking on -
Sedang kamu pada masa itu (berada di sekelilingnya) menyaksikan keadaannya, -
وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنكُمْ وَلَٰكِن لَّا تُبْصِرُونَ (٨٥)
And Our angels are nearer to him than you, but you do not see -
Dan Kami lebih dekat kepadanya daripada kamu, tetapi kamu tidak melihat,
فَلَوْلَآ إِن كُنتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ (٨٦)
Then why do you not, if you are not to be recompensed,
Maka bukankah elok kalau kamu orang-orang yang tidak dikuasai (dan tidak tunduk kepada kekuasaan Kami), -
تَرْجِعُونَهَآ إِن كُنتُمْ صَٰدِقِينَ (٨٧)
Bring it back, if you should be truthful?
Kamu kembalikan roh itu (kepada keadaan sebelumnya) jika betul kamu orang-orang yang benar ?
فَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلْمُقَرَّبِينَ (٨٨)
And if the deceased was of those brought near to Allah,
Kesudahannya: jika ia (yang mati itu) dari orang-orang " Muqarrabiin ",
فَرَوْحٌ وَرَيْحَانٌ وَجَنَّتُ نَعِيمٍ (٨٩)
Then [for him is] rest and bounty and a garden of pleasure.
Maka (ia akan beroleh) rehat kesenangan, dan rahmat kesegaran, serta Syurga kenikmatan.
وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنْ أَصْحَٰبِ ٱلْيَمِينِ (٩٠)
And if he was of the companions of the right,
Dan jika ia dari puak kanan,
فَسَلَٰمٌ لَّكَ مِنْ أَصْحَٰبِ ٱلْيَمِينِ (٩١)
Then [the angels will say], "Peace for you; [you are] from the companions of the right."
Maka (akan dikatakan kepadanya):" Selamat sejahtera kepadamu, (kerana engkau) dari puak kanan".
وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلْمُكَذِّبِينَ ٱلضَّآلِّينَ (٩٢)
But if he was of the deniers [who were] astray,
Dan jika ia dari (puak kiri) yang mendustakan (Rasulnya), lagi sesat,
فَنُزُلٌ مِّنْ حَمِيمٍ (٩٣)
Then [for him is] accommodation of scalding water
Maka sambutan yang disediakan baginya adalah dari air panas yang menggelegak,
وَتَصْلِيَةُ جَحِيمٍ (٩٤)
And burning in Hellfire
Serta bakaran api neraka.
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ حَقُّ ٱلْيَقِينِ (٩٥)
Indeed, this is the true certainty,
Sesungguhnya (segala yang disebutkan) itu adalah kebenaran yang diyakini.
فَسَبِّحْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلْعَظِيمِ (٩٦)
So exalt the name of your Lord, the Most Great.
Oleh itu, bertasbihlah dengan memuji nama Tuhanmu Yang Maha Besar.
[Al-Waqi`ah -
سورة الواقعة
56:1 - 96]

Sponsor IslamicEvents.SG Development »

Top
© IslamicSG Networks LLP | Text Source Tanzil.net | Audio Source Verse By Verse Quran