Login to add notes » Login to Facebook.

Surah An-Nazi`at (Those Who Yearn) سورة النازعات

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
وَٱلنَّٰزِعَٰتِ غَرْقًا (١)
By those [angels] who extract with violence
Demi (makhluk-makhluk) yang mencabut (apa yang ditugaskan mencabutnya) dengan cara yang sekasar-kasarnya;
وَٱلنَّٰشِطَٰتِ نَشْطًا (٢)
And [by] those who remove with ease
Dan yang menarik (apa yang ditugaskan menariknya) dengan cara yang selembut-lembutnya;
وَٱلسَّٰبِحَٰتِ سَبْحًا (٣)
And [by] those who glide [as if] swimming
Dan demi (makhluk-makhluk) yang cergas bergerak (menerima perintah) dengan gerak yang secergas-cergasnya;
فَٱلسَّٰبِقَٰتِ سَبْقًا (٤)
And those who race each other in a race
Lalu masing-masing berlumba-lumba dahulu-mendahului (menjalankan tugasnya) dengan cara yang sesungguh-sungguhnya;
فَٱلْمُدَبِّرَٰتِ أَمْرًا (٥)
And those who arrange [each] matter,
Serta menyempurnakan tadbir urusan alam yang diperintahkan kepadanya; (sumpah demi sumpah, sesungguhnya kamu akan dibangkitkan hidup semula pada hari kiamat)! -
يَوْمَ تَرْجُفُ ٱلرَّاجِفَةُ (٦)
On the Day the blast [of the Horn] will convulse [creation],
Pada masa berlakunya "tiupan sangkakala yang pertama" yang menggoncangkan alam, (sehingga mati segala yang bernyawa dan punah-ranah sekalian makhluk selain dari yang dikecualikan),
تَتْبَعُهَا ٱلرَّادِفَةُ (٧)
There will follow it the subsequent [one].
Tiupan yang pertama itu diikuti oleh tiupan yang kedua, (yang menyebabkan orang-orang yang mati semuanya hidup semula serta keluar dari kubur masing-masing);
قُلُوبٌ يَوْمَئِذٍ وَاجِفَةٌ (٨)
Hearts, that Day, will tremble,
Hati (manusia) pada hari itu berdebar-debar takut,
أَبْصَٰرُهَا خَٰشِعَةٌ (٩)
Their eyes humbled.
Pemandangannya tunduk gerun.
يَقُولُونَ أَءِنَّا لَمَرْدُودُونَ فِى ٱلْحَافِرَةِ (١٠)
They are [presently] saying, "Will we indeed be returned to [our] former state [of life]?
Mereka (yang ingkar) berkata: "Sungguhkah kita akan dikembalikan hidup seperti keadaan di dunia dahulu?
أَءِذَا كُنَّا عِظَٰمًا نَّخِرَةً (١١)
Even if we should be decayed bones?
"Bolehkah (dihidupkan semula) sesudah kita menjadi tulang yang reput?"
قَالُوا۟ تِلْكَ إِذًا كَرَّةٌ خَاسِرَةٌ (١٢)
They say, "That, then, would be a losing return."
Mereka berkata lagi (secara mengejek: "Kalaulah berlaku) yang demikian, sudah tentu kembalinya kita (hidup semula) itu satu perkara yang merugikan!"
فَإِنَّمَا هِىَ زَجْرَةٌ وَٰحِدَةٌ (١٣)
Indeed, it will be but one shout,
(Menghidupkan semula tidaklah sukar), kerana berlakunya perkara itu hanyalah dengan satu jeritan (yang terbit dari tiupan sangkakala yang kedua), -
فَإِذَا هُم بِٱلسَّاهِرَةِ (١٤)
And suddenly they will be [alert] upon the earth's surface.
Yang menyebabkan mereka dengan serta-merta berada di muka bumi yang putih rata.
هَلْ أَتَىٰكَ حَدِيثُ مُوسَىٰٓ (١٥)
Has there reached you the story of Moses? -
Sudahkah sampai kepadamu (wahai Muhammad) perihal Nabi Musa?
إِذْ نَادَىٰهُ رَبُّهُۥ بِٱلْوَادِ ٱلْمُقَدَّسِ طُوًى (١٦)
When his Lord called to him in the sacred valley of Tuwa,
Ketika ia diseru oleh Tuhannya di "Wadi Tuwa" yang suci; -
ٱذْهَبْ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ إِنَّهُۥ طَغَىٰ (١٧)
"Go to Pharaoh. Indeed, he has transgressed.
(Lalu diperintahkan kepadanya): "Pergilah kepada Firaun, sesungguhnya ia telah melampaui batas (dalam kekufuran dan kezalimannya);
فَقُلْ هَل لَّكَ إِلَىٰٓ أَن تَزَكَّىٰ (١٨)
And say to him, 'Would you [be willing to] purify yourself
"Serta katakanlah kepadanya: `Adakah engkau suka hendak mensucikan dirimu (dari kekufuran)?
وَأَهْدِيَكَ إِلَىٰ رَبِّكَ فَتَخْشَىٰ (١٩)
And let me guide you to your Lord so you would fear [Him]?'"
`Dan mahukah, aku tunjuk kepadamu jalan mengenal Tuhanmu, supaya engkau merasa takut (melanggar perintahNya)? ' "
فَأَرَىٰهُ ٱلْءَايَةَ ٱلْكُبْرَىٰ (٢٠)
And he showed him the greatest sign,
(Setelah Nabi Musa menyempurnakan perintah Tuhannya, dan Firaun pun meminta bukti kebenarannya); maka Nabi Musa memperlihatkan kepada Firaun: mukjizat yang besar.
فَكَذَّبَ وَعَصَىٰ (٢١)
But Pharaoh denied and disobeyed.
Lalu Firaun mendustakan (Nabi Musa) dan menderhaka (kepada Allah);
ثُمَّ أَدْبَرَ يَسْعَىٰ (٢٢)
Then he turned his back, striving.
Kemudian ia berpaling ingkar sambil menjalankan usahanya (menentang Nabi Musa).
فَحَشَرَ فَنَادَىٰ (٢٣)
And he gathered [his people] and called out
Lalu ia menghimpunkan orang-orangnya dan menyeru, -
فَقَالَ أَنَا۠ رَبُّكُمُ ٱلْأَعْلَىٰ (٢٤)
And said, "I am your most exalted lord."
Dengan berkata: "Akulah tuhan kamu, yang tertinggi".
فَأَخَذَهُ ٱللَّهُ نَكَالَ ٱلْءَاخِرَةِ وَٱلْأُولَىٰٓ (٢٥)
So Allah seized him in exemplary punishment for the last and the first [transgression].
Maka Allah menyeksa Firaun di akhirat dan di dunia ini, dengan azab yang menakutkan sesiapa yang mengetahuinya.
إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَعِبْرَةً لِّمَن يَخْشَىٰٓ (٢٦)
Indeed in that is a warning for whoever would fear [Allah].
Sesungguhnya yang demikian itu mengandungi pelajaran yang mendatangkan iktibar bagi orang-orang yang takut (melanggar perintah Tuhannya).
ءَأَنتُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَمِ ٱلسَّمَآءُ ۚ بَنَىٰهَا (٢٧)
Are you a more difficult creation or is the heaven? Allah constructed it.
(Wahai golongan yang ingkarkan kebangkitan hidup semula!) Kamukah yang sukar diciptakan atau langit? Tuhan telah membinanya (dengan Kukuh)!
رَفَعَ سَمْكَهَا فَسَوَّىٰهَا (٢٨)
He raised its ceiling and proportioned it.
Ia telah meninggikan bangunan langit itu lalu menyempurnaKannya,
وَأَغْطَشَ لَيْلَهَا وَأَخْرَجَ ضُحَىٰهَا (٢٩)
And He darkened its night and extracted its brightness.
Dan Ia menjadikan malamnya gelap-gelita, serta menjadikan siangnya terang-benderang.
وَٱلْأَرْضَ بَعْدَ ذَٰلِكَ دَحَىٰهَآ (٣٠)
And after that He spread the earth.
Dan bumi sesudah itu dihamparkannya (untuk kemudahan penduduknya), -
أَخْرَجَ مِنْهَا مَآءَهَا وَمَرْعَىٰهَا (٣١)
He extracted from it its water and its pasture,
Ia mengeluarkan dari bumi itu: airnya dan tumbuh-tumbuhannya;
وَٱلْجِبَالَ أَرْسَىٰهَا (٣٢)
And the mountains He set firmly
Dan gunung-ganang pula dikukuhkan letaknya (di bumi, sebagai pancang pasak yang menetapnya);
مَتَٰعًا لَّكُمْ وَلِأَنْعَٰمِكُمْ (٣٣)
As provision for you and your grazing livestock.
(Semuanya itu) untuk kegunaan kamu dan binatang-binatang ternak kamu.
فَإِذَا جَآءَتِ ٱلطَّآمَّةُ ٱلْكُبْرَىٰ (٣٤)
But when there comes the greatest Overwhelming Calamity -
Maka apabila datang hari yang bencananya amat besar, -
يَوْمَ يَتَذَكَّرُ ٱلْإِنسَٰنُ مَا سَعَىٰ (٣٥)
The Day when man will remember that for which he strove,
Iaitu hari manusia akan mengingati apa yang telah diusahakannya, -
وَبُرِّزَتِ ٱلْجَحِيمُ لِمَن يَرَىٰ (٣٦)
And Hellfire will be exposed for [all] those who see -
Dan neraka diperlihatkan kepada sesiapa sahaja yang dapat melihatnya, -
فَأَمَّا مَن طَغَىٰ (٣٧)
So as for he who transgressed
Maka (dapatlah masing-masing mengetahui kesudahannya); adapun orang yang melampau (perbuatan derhakanya), -
وَءَاثَرَ ٱلْحَيَوٰةَ ٱلدُّنْيَا (٣٨)
And preferred the life of the world,
Serta ia mengutamakan kehidupan dunia semata-mata, -
فَإِنَّ ٱلْجَحِيمَ هِىَ ٱلْمَأْوَىٰ (٣٩)
Then indeed, Hellfire will be [his] refuge.
Maka sesungguhnya neraka Jahanamlah tempat kediamannya.
وَأَمَّا مَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِۦ وَنَهَى ٱلنَّفْسَ عَنِ ٱلْهَوَىٰ (٤٠)
But as for he who feared the position of his Lord and prevented the soul from [unlawful] inclination,
Adapun orang yang takutkan keadaan semasa ia berdiri di mahkamah Tuhannya, (untuk dihitung amalnya), serta ia menahan dirinya dari menurut hawa nafsu, -
فَإِنَّ ٱلْجَنَّةَ هِىَ ٱلْمَأْوَىٰ (٤١)
Then indeed, Paradise will be [his] refuge.
Maka sesungguhnya Syurgalah tempat kediamannya.
يَسْـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلسَّاعَةِ أَيَّانَ مُرْسَىٰهَا (٤٢)
They ask you, [O Muhammad], about the Hour: when is its arrival?
Mereka (yang ingkar) selalu bertanya kepadamu (wahai Muhammad) tentang hari kiamat: "Bilakah masa datangnya?"
فِيمَ أَنتَ مِن ذِكْرَىٰهَآ (٤٣)
In what [position] are you that you should mention it?
Apa hubungannya tugasmu dengan (soal) menerangkan masa kedatangan hari kiamat itu?
إِلَىٰ رَبِّكَ مُنتَهَىٰهَآ (٤٤)
To your Lord is its finality.
Kepada Tuhanmu lah terserah kesudahan ilmu mengenainya.
إِنَّمَآ أَنتَ مُنذِرُ مَن يَخْشَىٰهَا (٤٥)
You are only a warner for those who fear it.
Tugasmu hanyalah memberi amaran kepada orang yang takut akan huru-hara hari kiamat itu.
كَأَنَّهُمْ يَوْمَ يَرَوْنَهَا لَمْ يَلْبَثُوٓا۟ إِلَّا عَشِيَّةً أَوْ ضُحَىٰهَا (٤٦)
It will be, on the Day they see it, as though they had not remained [in the world] except for an afternoon or a morning thereof.
(Sangatlah dahsyatnya huru-hara hari itu, sehingga orang-orang yang bersalah merasa) pada masa melihatnya: seolah-olah mereka tidak tinggal di dunia melainkan sekadar satu petang atau paginya sahaja.
[An-Nazi`at -
سورة النازعات
79:1 - 46]

Sponsor IslamicEvents.SG Development »

Top
© IslamicSG Networks LLP | Text Source Tanzil.net | Audio Source Verse By Verse Quran