Login to add notes » Login to Facebook.

Surah Al-Mutaffifin (Default in Duty) سورة المطففين

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
وَيْلٌ لِّلْمُطَفِّفِينَ (١)
Woe to those who give less [than due],
Kecelakaan besar bagi orang-orang yang curang (dalam timbangan dan sukatan),
ٱلَّذِينَ إِذَا ٱكْتَالُوا۟ عَلَى ٱلنَّاسِ يَسْتَوْفُونَ (٢)
Who, when they take a measure from people, take in full.
Iaitu mereka yang apabila menerima sukatan (gantang cupak) dari orang lain mereka mengambilnya dengan cukup,
وَإِذَا كَالُوهُمْ أَو وَّزَنُوهُمْ يُخْسِرُونَ (٣)
But if they give by measure or by weight to them, they cause loss.
Dan (sebaliknya) apabila mereka menyukat atau menimbang untuk orang lain, mereka kurangi.
أَلَا يَظُنُّ أُو۟لَٰٓئِكَ أَنَّهُم مَّبْعُوثُونَ (٤)
Do they not think that they will be resurrected
Tidakkah mereka menyangka bahawa mereka akan dibangkitkan (hidup semula sesudah mati)?
لِيَوْمٍ عَظِيمٍ (٥)
For a tremendous Day -
Pada hari (kiamat) yang amat besar (huru-haranya),
يَوْمَ يَقُومُ ٱلنَّاسُ لِرَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ (٦)
The Day when mankind will stand before the Lord of the worlds?
Hari berdiri manusia untuk mengadap Tuhan sekalian alam?
كَلَّآ إِنَّ كِتَٰبَ ٱلْفُجَّارِ لَفِى سِجِّينٍ (٧)
No! Indeed, the record of the wicked is in sijjeen.
Tidak sepatutnya (mereka melakukan perbuatan yang salah itu dan melalaikan hari akhirat)! Sesungguhnya "kitab suratan amal" orang-orang yang berdosa itu (didaftarkan) dalam "Sijjiin".
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا سِجِّينٌ (٨)
And what can make you know what is sijjeen?
Dan apa jalannya engkau dapat mengetahui: apa dia "Sijjiin" itu,
كِتَٰبٌ مَّرْقُومٌ (٩)
It is [their destination recorded in] a register inscribed.
Ialah (tempat simpanan) kitab catitan yang jelas nyata, (yang menghimpunkan amalan orang-orang yang berdosa).
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ (١٠)
Woe, that Day, to the deniers,
Kecelakaan besar, pada hari itu, bagi orang-orang yang mendustakan -
ٱلَّذِينَ يُكَذِّبُونَ بِيَوْمِ ٱلدِّينِ (١١)
Who deny the Day of Recompense.
Iaitu mereka yang mendustakan hari pembalasan.
وَمَا يُكَذِّبُ بِهِۦٓ إِلَّا كُلُّ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ (١٢)
And none deny it except every sinful transgressor.
Dan tiada yang mendustakannya melainkan tiap-tiap orang yang melampaui batas (kebenaran), lagi amat derhaka!
إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ ءَايَٰتُنَا قَالَ أَسَٰطِيرُ ٱلْأَوَّلِينَ (١٣)
When Our verses are recited to him, he says, "Legends of the former peoples."
(Sehingga) apabila ia dibacakan kepadanya ayat-ayat Kami, ia berkata:" Ini ialah dongeng orang-orang dahulu kala!"
كَلَّا ۖ بَلْ ۜ رَانَ عَلَىٰ قُلُوبِهِم مَّا كَانُوا۟ يَكْسِبُونَ (١٤)
No! Rather, the stain has covered their hearts of that which they were earning.
Sebenarnya! (Ayat-ayat Kami itu tidak ada cacatnya) bahkan mata hati mereka telah diselaputi kekotoran (dosa), dengan sebab (perbuatan kufur dan maksiat) yang mereka kerjakan.
كَلَّآ إِنَّهُمْ عَن رَّبِّهِمْ يَوْمَئِذٍ لَّمَحْجُوبُونَ (١٥)
No! Indeed, from their Lord, that Day, they will be partitioned.
Jangan lagi mereka berlaku demikian! (kalau tidak), mereka pada hari itu, tetap terdinding dari (rahmat) Tuhannya.
ثُمَّ إِنَّهُمْ لَصَالُوا۟ ٱلْجَحِيمِ (١٦)
Then indeed, they will [enter and] burn in Hellfire.
Kemudian, sesungguhnya mereka akan menderita bakaran neraka.
ثُمَّ يُقَالُ هَٰذَا ٱلَّذِى كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ (١٧)
Then it will be said [to them], "This is what you used to deny."
Akhirnya dikatakan (kepada mereka): "Inilah dia (azab seksa) yang kamu dustakan dahulu."
كَلَّآ إِنَّ كِتَٰبَ ٱلْأَبْرَارِ لَفِى عِلِّيِّينَ (١٨)
No! Indeed, the record of the righteous is in 'illiyyun.
Ingatlah wahai manusia! Sesungguhnya "kitab suratan amal" orang-orang yang berbakti (dengan taat dan amal kebajikan), adalah (didaftarkan) dalam" Illiyiin".
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا عِلِّيُّونَ (١٩)
And what can make you know what is 'illiyyun?
Dan apa jalannya engkau dapat mengetahui, apa dia "Illiyiin" itu?
كِتَٰبٌ مَّرْقُومٌ (٢٠)
It is [their destination recorded in] a register inscribed
Ialah (tempat simpanan) kitab catitan yang jelas nyata,
يَشْهَدُهُ ٱلْمُقَرَّبُونَ (٢١)
Which is witnessed by those brought near [to Allah].
Yang disaksikan oleh sekumpulan malaikat, yang didampingkan Tuhan di sisinya.
إِنَّ ٱلْأَبْرَارَ لَفِى نَعِيمٍ (٢٢)
Indeed, the righteous will be in pleasure
Sesungguhnya orang-orang yang berbakti (dengan taat dan amal kebajikan), tetap berada di dalam Syurga yang penuh nikmat:
عَلَى ٱلْأَرَآئِكِ يَنظُرُونَ (٢٣)
On adorned couches, observing.
Mereka berehat di atas pelamin-pelamin (yang berhias), sambil melihat (segala keindahan dan kemuliaan yang disediakan untuk mereka di situ).
تَعْرِفُ فِى وُجُوهِهِمْ نَضْرَةَ ٱلنَّعِيمِ (٢٤)
You will recognize in their faces the radiance of pleasure.
Engkau dapat melihat pada muka mereka: cahaya nikmat yang mereka perolehi.
يُسْقَوْنَ مِن رَّحِيقٍ مَّخْتُومٍ (٢٥)
They will be given to drink [pure] wine [which was] sealed.
Mereka diberi minum dari satu minuman yang termeterai bekasnya,
خِتَٰمُهُۥ مِسْكٌ ۚ وَفِى ذَٰلِكَ فَلْيَتَنَافَسِ ٱلْمُتَنَٰفِسُونَ (٢٦)
The last of it is musk. So for this let the competitors compete.
Meterainya kasturi; - dan untuk (memperolehi nikmat kesenangan) itu hendaknya berlumba-lumba mereka yang ingin merebut kelebihan dan kesenangan;
وَمِزَاجُهُۥ مِن تَسْنِيمٍ (٢٧)
And its mixture is of Tasneem,
Dan campuran minuman itu adalah dari "Tasnim":
عَيْنًا يَشْرَبُ بِهَا ٱلْمُقَرَّبُونَ (٢٨)
A spring from which those near [to Allah] drink.
laitu matair yang diminum daripadanya oleh orang-orang yang di dampingkan (Tuhan di sisiNya).
إِنَّ ٱلَّذِينَ أَجْرَمُوا۟ كَانُوا۟ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ يَضْحَكُونَ (٢٩)
Indeed, those who committed crimes used to laugh at those who believed.
Sesungguhnya orang-orang yang derhaka, mereka selalu tertawakan orang-orang yang beriman.
وَإِذَا مَرُّوا۟ بِهِمْ يَتَغَامَزُونَ (٣٠)
And when they passed by them, they would exchange derisive glances.
Dan apabila orang-orang yang beriman lalu dekat mereka, mereka mengerling dan memejam celikkan mata sesama sendiri (mencemuhnya).
وَإِذَا ٱنقَلَبُوٓا۟ إِلَىٰٓ أَهْلِهِمُ ٱنقَلَبُوا۟ فَكِهِينَ (٣١)
And when they returned to their people, they would return jesting.
Dan apabila mereka kembali kepada kaum keluarganya, mereka kembali dengan riang gembira;
وَإِذَا رَأَوْهُمْ قَالُوٓا۟ إِنَّ هَٰٓؤُلَآءِ لَضَآلُّونَ (٣٢)
And when they saw them, they would say, "Indeed, those are truly lost."
Dan apabila mereka melihat orang-orang yang beriman, mereka berkata: "Sesungguhnya orang-orang itu adalah golongan yang sesat!"
وَمَآ أُرْسِلُوا۟ عَلَيْهِمْ حَٰفِظِينَ (٣٣)
But they had not been sent as guardians over them.
Pada hal mereka tidak diutus untuk menjaga sesat atau tidaknya orang-orang yang beriman itu!
فَٱلْيَوْمَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ مِنَ ٱلْكُفَّارِ يَضْحَكُونَ (٣٤)
So Today those who believed are laughing at the disbelievers,
Maka pada hari ini, orang-orang yang beriman pula tertawakan orang yang kafir itu.
عَلَى ٱلْأَرَآئِكِ يَنظُرُونَ (٣٥)
On adorned couches, observing.
Sambil mereka berehat di atas pelamin-pelamin (yang berhias), serta melihat (hal yang berlaku kepada musuhnya).
هَلْ ثُوِّبَ ٱلْكُفَّارُ مَا كَانُوا۟ يَفْعَلُونَ (٣٦)
Have the disbelievers [not] been rewarded [this Day] for what they used to do?
(Untuk menambahkan kegembiraan mereka, mereka ditanya): "Bukankah orang-orang yang kafir itu telah dibalas akan apa yang mereka telah kerjakan dahulu?"
[Al-Mutaffifin -
سورة المطففين
83:1 - 36]

Sponsor IslamicEvents.SG Development »

Top
© IslamicSG Networks LLP | Text Source Tanzil.net | Audio Source Verse By Verse Quran